lunes, 25 de septiembre de 2017

Bolivia: Concejal Tarqui solicita informe del incremento de funcionarios municipales

                                             

                                                       Ciudad de El Alto, Bolivia.

Según el Ministerio de Economía todos los municipios tienen que aprobar dicha normativa, caso contrario se congela las cuentas, por defecto se paraliza la gestión, obras y proyectos. Según el concejal de Soberanía y Libertad (Sol.bo) Javier Tarqui, cree que los concejales del Movimiento Al Socialismo (MAS) están decididos a bloquear el destino de la urbe alteña.

En El Alto no se pretende tener inestabilidad de carácter social, en tal situación y con la presencia de varios presidentes de juntas vecinales la tarde del 8 de septiembre el Órgano Legislativo aprobó el Plan Operativo Anual (POA), presupuesto 2018 del Gobierno Autónomo Municipal de El Alto (GAMEA) con un monto que asciende a 1.549.491.866,90 bolivianos.

“Al no aprobar el POA 2018 se bloquea el desarrollo de los catorce distritos de El Alto, de forma automática se hubiesen congelado las cuentas municipales”, precisó Javier Tarqui.

Por otro lado, el concejal Tarqui solicitó a la alcaldesa Chapeton, explicar de forma detallada los motivos del incremento en la partida de gastos de funcionamiento para cubrir sueldos y salarios de los trabajadores municipales, alquiler de oficinas, gastos en combustibles y demás tareas administrativas de los funcionarios del ejecutivo municipal.

“No existe plata para obras, sin embargo, existe un incremento de más de 22 millones de bolivianos para gastos de funcionamiento y para la contratación de nuevos funcionarios municipales”, explicó.
En síntesis, los gastos de inversión para la gestión 2018 tiene un presupuesto acumulado que asciende a 1.549.491.866,9 bolivianos y los gastos de funcionamiento serán de 242.238.690,00 bolivianos que representa un porcentaje del 23,31 por ciento.


                                                     Agencias de Noticias  Redacción central

viernes, 15 de septiembre de 2017

Sigue el hostigamiento a las comunidades Mapuches en Argentina....

Repudio hacia el hostigamiento a los pueblos indígenas y hacia el pueblo Mapuche

Ciudad Autónoma de Buenos Aires, 15 de Septiembre de 2017

Desde el programa "Programa Economía política y formaciones sociales de fronteras: etnicidades y territorios en redefinición" del Instituto de Ciencias Antropológicas de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires, deseamos expresar nuestro más enérgico repudio a las acciones de hostigamiento hacia los pueblos indígenas en general y en particular hacia el pueblo Mapuche.
En las últimas horas, se produjeron allanamientos por parte de la Gendarmería Nacional y Policía Federal, en las comunidades Raquithue, Lafkenche, Paynefilu y Lof. Kinxikew -entre otras- de la zona sur de la provincia de Neuquén.
Con la excusa de estar presuntamente buscando a Santiago Maldonado, sin mediar orden judicial alguna, en algunos casos en horas de la noche, y con vehículos sin las identificaciones reglamentarias correspondientes, irrumpieron las fuerzas de seguridad en los territorios comunitarios en una clara actitud intimidante.
Estos hechos, se enmarcan claramente en el clima que se vive por estos días, de una creciente estigmatización y criminalización de los pueblos indígenas en los diversos medios de comunicación ligados a los sectores del poder económico y político. Discursos que reiteran una serie de falacias y tergiversaciones, y son empleados para deslegitimar a los pueblos indígenas en general y en particular al pueblo Mapuche, creando confusión y generando sentimientos discriminatorios y racistas.


Tal como venimos denunciando, el trasfondo de esta campaña anti - indígena es el vencimiento de la prórroga de la Ley nacional Nº 26.160 que declara la emergencia en materia de posesión y propiedad de las tierras que tradicionalmente ocupan las comunidades indígenas del país. Esta Ley resulta imprescindible para evitar desalojos de comunidades, ya que suspende los mismos mientras se efectúen los relevamientos correspondientes. Una nueva prórroga de esta Ley se está debatiendo por estos días en el Parlamento Nacional, habiendo ya fracasado su tratamiento en más de una ocasión.

Denunciamos la gravedad de estos hostigamientos, que junto con las campañas mediáticas de las últimas semanas, no tienen otro objetivo que avanzar sobre los diversos recursos presentes en los territorios ancestrales de los pueblos originarios. 

A la vez, tales acciones, buscan negar los derechos previstos en las Constitución Nacional, las provinciales y las legislaciones vigentes. Exigimos una profunda investigación de lo ocurrido, reclamamos por el cese de toda forma de violencia hacia las comunidades indígenas, por la prórroga de la  26.160, y la aparición con vida de Santiago Maldonado.

sábado, 2 de septiembre de 2017

Cultura Árabe

Foto: Lahcen el Kiri



Dos microrrelatos marroquíes traducidos al español
Autoría: Abdollah Faddul*
Traducción: Dr. Lahcen El kiri**


(1)
Malicia
   Con buena malicia se lo pregunta a su amada:
- ¿Es verdad que la mujer es un enigma?
   Sonriendo responde:
- Es un enigma que se zanja con el amor mientras que el hombre es un niño “amgine” que necesita tanto la limpieza como la rectificación.
 (2)
Naufragio
   Le susurra a su amada preguntándose:
- Si el agua del mar se pinta con el labial rojo, ¿quién será más atractiva y emocionante? ¿ella o tus labios?
   Sosteniéndole las manos:
- Por cierto - amor mío - serán tus ojos de color miel puesto que te ahogarás en ellos.
Los microrrelatos originales en árabe:
(1)
مكرٌ
بمكر جميل يستفسر حبيبته:
-
هل صحيح أن المرأة لغز؟
مبتسمة ترد:
-
هي لغز تحل بالحب أما الرجل فزغل يحتاج الى تنظيف واستقامة.
(2)
غرق

يهمس لحبيبته متسائلا:
-
لو وضعت مياه البحر أحمر الشفاه، من تراها ستكون أكثر جاذبية وإثارة: هي أم شفتاك؟
ممسكة بلطف يديه:
-
 أكيد - حبيبي - عيناك العسليتان ما دامتا ستغرقان فيهما.

*Escritor y cuentista marroquí contemporáneo. Nació en Salé en 1963. Hizo sus estudios tanto de Primaria, de Preparatoria como de Secundaria en dicha ciudad. Ahora es profesor de lengua árabe en la enseñanza secundaria. Tiene escritos muchos microrrelatos que está preparando para publicarlos en un libro autónomo. Plantea en su creación narrativa varios temas tales como la identidad, el amor y la justicia social.


**Escritor, traductor y especialista en didáctica de lenguas extranjeras - Casablanca - Marruecos.